
Vandaag gaat Inception in premiere, de zesde film van de bekroonde filmmaker Christopher Nolan met in de hoofdrol Leonardo DiCaprio.
Leonardo DiCaprio is de sleutelfiguur in het doolhof dat Nolan creëerde. Zijn personage Cobb is een voortvluchtige dief van dromen, die geheimen uit de breinen van zijn slachtoffers steelt. In de wereld waarin hij leeft, bestaat de techniek om mensen onder zeil te brengen en hun dromen te manipuleren.
Cobb verdient zijn geld als freelancer voor grote bedrijven, die willen weten waar de concurrentie mee bezig is. Op een dag krijgt hij echter een heel andere opdracht: hij moet geen informatie ontfrutselen, maar juist een idee in het brein van het slachtoffer planten. De missie is zo goed als onmogelijk, maar toch gaat Cobb akkoord. Zijn opdrachtgever belooft hem namelijk dat hij zijn diepste wens kan vervullen: het opheffen van het Amerikaanse arrestatiebevel dat tegen hem is uitgevaardigd, waardoor Cobb eindelijk weer naar zijn huis en kinderen kan. Inception gaat vervolgens over de opzet en uitvoering van deze superkraak, waarbij de geheimen uit Cobbs verleden, vooral die rond zijn overleden vrouw Mal (Marion Cotillard), langzaam en heel delicaat worden onthuld.
今天是“Inception”在荷兰的首映,这是著名导演Christopher Nolan的第六部作品,由Leonardo DiCaprio主演。
Leonardo DiCaprio是Nolan创造的谜中的关键人物。他扮演的Cobb是个在逃的偷梦的贼,他专门从人的大脑里盗取秘密。在他生活的那个世界有一种技术可以使人睡觉而且操纵人的梦境。Cobb靠帮助一些大公司获取他们竞争对手资料谋生。一天他接到了一个完全不同的任务:不是拿取一些信息,而是把一个想法放到一个人的脑中。这简直是个不可能的任务,但他还是同意了。他的雇主承诺了一个他最想实现的愿望:撤销美国政府对他的追辑令,使他可以回家和孩子重聚。之后影片描述了整个阴谋,而Cobb过去的秘密也慢慢揭晓了。
voortvluchtig: 在逃的
onder zeil brengen: 这里是“让人进入梦境”的意思
vervullen: 实现
翻译这个真是不容易啊,中文也不咋地呀,惭愧惭愧。对片子很感兴趣,好想去电影院看,不过不知道会不会对小家伙不好?
No comments:
Post a Comment