Monday, 30 November 2009

Ex-asielzoekers in miljoenenvilla — 住在百万别墅里的难民


Een Somalische familie in Engeland heeft het geluk in een miljoenenvilla te mogen leven. Op kosten van de belastingbetaler.
De familie van negen personen heeft een huis in hartje Londen toegewezen gekregen. Het volledig ingerichte huis bestaat uit vijf verdiepingen en heeft drie woonkamers, zes slaapkamers en vier badkamers. Bijna twee miljoen euro is de villa waard. De gemeente betaalt de huur van bijna 1800 euro per week.
De man en vrouw vluchtten uit Somalië in 1991. Ze vroegen asiel aan in Engeland. Ze kregen een verblijfsvergunning. Alle kinderen zijn in Engeland geboren.
Britse media schrijven vaker over immigranten die in peperdure huizen wonen op kosten van de belastingbetaler. Een woordvoerder van het ministerie van Arbeid en Pensioenen hoopt ook dat het systeem in de toekomst "eerlijk gaat worden, voor zowel gezinnen in nood als de belastingbetaler".

一个索马里的家庭有幸可以住在一栋百万别墅里,当然是以纳税人的钱为代价。这九口之家分到了一栋伦敦市中心的别墅。这栋装修好的房子有五层,3个客厅,6个卧室和4个浴室,价值约两百万欧元。政府每星期要付将近1800欧的房租。这一对夫妇1991年从索马里逃到英国,申请了难民。他们已经拿到了居留,所有的孩子都是在英国出生。英国媒体已经不是第一次报道这种移民花着纳税人的钱住在奢华房子里的事了。政府的发言人也表示“希望这个体系可以更公平,不仅是对有需要的家庭,也是对纳税人”。

asielzoekers: 难民
op kosten van: 以...的代价
inrichten: 装修
bestaan uit: 包含,包括
peperduur: 非常昂贵的
zowel als: as well as, both... and

No comments:

Post a Comment